资讯

Il viaggio di Ishaq Dar a 达卡, avvenuto sabato, segna la prima visita ufficiale di un alto rappresentante pakistano in Bangladesh dal 2012. Un evento che le autorità di Islamabad definiscono \”storico\ ...
Chinese Foreign Minister Wang Yi on Thursday said the 21st century should be an era of accelerated development and ...
The Pakistani official is on a two-day official visit to Bangladesh from Saturday to Sunday. This is the first official visit by a Pakistani dignitary since the Bangladeshi interim government was ...
O ministro das Relações Exteriores da China, Wang Yi, também membro do Birô Político do Comitê Central do Partido Comunista ...
O sexto diálogo trilateral de ministros das Relações Exteriores entre China, Afeganistão e Paquistão foi realizado na ...
中国外交部长王毅周四 (8月21日)在伊斯兰堡会晤巴基斯坦外长达尔(Ishaq Dar)时表示,中国愿与巴基斯坦在工业、农业和矿业等领域开展合作。中方会后发布的通报披露了上述内容。
这是自1971年巴基斯坦通过战争获得独立以来,首次免除签证要求。这项协议体现了谢赫·哈西娜一年前卸任后,两国之间新的力量平衡。该协议将持续五年,此前巴基斯坦政府高级部长访问孟加拉国并举行了会晤。除签证外,双方还签署了教育、媒体和贸易领域的合作协议。
背景介绍:据美联社8月21日报道, 巴基斯坦 副总理兼外交部长穆罕默德·伊沙克·达尔发表声明称,中巴双方同意扩大中国-巴基斯坦经济走廊框架下的经济合作与投资。穆罕默德·伊沙克·达尔1950年5月出生,毕业于旁遮普大学,1992年至1993年担任巴基斯坦国务部长,1997年担任商业与投资部长,1998年至2023年期间曾四次担任财政部长,2024年起出任副总理兼外交部长。
(法新社达卡23日电) 巴基斯坦外交部长达尔今天飞抵孟加拉,成为2012年以来到访的最高阶巴国官员。1971年东巴基斯坦独立为孟加拉后,两国一度尖锐敌对。随着区域权力平衡转变,双方寻求重建关系。
La cooperación estratégica China-Pakistán tiene gran importancia para el desarrollo común de los dos países y para la paz y la estabilidad regionales, dijo Wang, quien señaló que la férrea amistad ...
O chanceler chinês, Wang Yi, enviou no dia 16 deste mês uma mensagem de condolências ao vice-primeiro-ministro e ministro das Relações Exteriores do Paquistão, Muhammad Ishaq Dar, pelos graves ...